Перевод "angel of death" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение angel of death (эйнджол ов дэс) :
ˈeɪndʒəl ɒv dˈɛθ

эйнджол ов дэс транскрипция – 30 результатов перевода

And love, you know, is a calamity...
They are vipers with black eyes With a look they can bewitch you of the angel of death.
Daughter of a Whore!
Нет беды любви страшнее...
Коли жить без горя хочешь... деви женостерегайся... колдовских их глаз змеиных пуще яда опасайся ангел смерти.
Дочь Шлюхи!
Скопировать
Dad, Roz has been doing some community service down at a retirement home, and apparently, for the second time this week, one of her charges has died.
They're calling me the Angel of Death now.
Roz, you know this isn't your fault.
Папа, Роз участвовала в общественных работах в доме престарелых и видимо второй раз за эту неделю один из её подопечных умер.
Теперь они называют меня Ангелом Смерти.
Роз, ты же знаешь, что это не твоя вина.
Скопировать
- You're just overreacting.
There's no way they think you're the Angel of Death.
- I'm leaving.
- Ты преувеличиваеь.
У них нет причины думать о тебе как об Ангеле Смерти.
- Я ухожу.
Скопировать
- She's doing some community service.
- Oh, the Angel of Death.
Nice gal.
- Она здесь на общественных работах.
- А, Ангел Смерти.
Приятная девушка.
Скопировать
I'm talking about raining down fire and brimstone, punishing the wicked. He's all about that. I know he'd want this done.
There hasn't been an Angel of Death since you quit.
Doesn't that mean anything to you?
У меня нет ануса.
- Чистая работа.
Tолыко перед отбытием предлагаю сделаты одно угодное Господу дело.
Скопировать
Back in the old days, God was vengeful and hot-tempered.
And his wrath was bore by the Angel of Death, name of Loki.
When Sodom and Gomorrah was destroyed that was Loki.
Отвечаю. Человек ни физически, ни психологически не способен выдержать мощь гласа Божыего.
Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы.
Мь списали пяток Адамов, пока не разобрались с этим.
Скопировать
"The name cannot be said."
"He calls for the Angel of Death.
"He calls for the bones.
"Нельзя произносить имя вслух."
"Он зовёт ангела смерти."
Он требует бросить кости.
Скопировать
To know what one is capable of
The merciful Father... ...the angel of Death.
We're each one of us God, Mr. Joyce.
Как знать, кто на что способен.
Отец милосердный, ангел смерти.
Каждый из нас - по-своему Бог, мистер Джойс.
Скопировать
Yes, you know of it already.
. _.the Nazi "Angel of Death".
He thought he could produce a super race through genetic engineering.
Вам это уже известно.
Вы также должны знать о работе Доктора Джозефа Менгеле, Нацистского ангела смерти.
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Скопировать
I know she's going to die.
Last night the Angel of Death appeared to me.
Do you want some water?
Я знаю, что она умрет.
Ночью мне приснился ангел смерти.
Хочешь воды?
Скопировать
I've seen him.
I saw the Angel of Death.
I've seen the river, Ned.
Я видел его, Нед.
Я видел Ангела Смерти.
Я видел реку, Нед.
Скопировать
Who's got snake eyes?
It's the Angel of Death.
Ned, I'm scared of dying.
У кого змеиные глаза?
Ангела Смерти.
Нед, мне страшно умирать.
Скопировать
Gee, this makes me wonder why morale here is so low.
I am the angel of death.
The time of purification is at hand.
Тогда я не понимаю, почему настрой персонала здесь столь низок.
Я - ангел смерти.
Пришло время очистить землю.
Скопировать
Batman! How'd you get here?
Your Angel of Death awaits.
You ain't the Bat!
Как ты сюда попал?
Твой Ангел Смерти ждет.
Ты не Бэтмэн!
Скопировать
You get in the mood and company shows up.
Joker your Angel of Death awaits.
I'm impressed, lady.
Только нахлынет романтика, как кто-то вваливается совсем незванно.
Джокер... Твой Ангел Смерти ждет тебя.
Впечетляет, мадам.
Скопировать
Buzz Bronski.
Your Angel of Death awaits.
Get away, you freak!
Базз Бронски.
Твой Ангел Смерти ждет.
Отвали, урод!
Скопировать
The way I see it, the only one in this room controlled by his parents is you.
Sal Valestra your Angel of Death awaits.
Guess the joke is on me!
Мне кажется, что единственный, кого тут контролируют родители - это ты.
Сэл Валестра... Твой Ангел Смерти ждет.
Похоже меня обманули!
Скопировать
It's amazing.
You look normal, but actually you are the Angel of Death.
Are you gonna marry him?
Удивительно.
С виду вы нормальный, а на самом деле - прямо Ангел Смерти.
Вы собираетесь пожениться?
Скопировать
Papa, you shouldn't smoke.
Do you think the angel of death will be frightened away by cough medicine?
- First, you don't have to drown him in it.
Папа, тебе нельзя курить.
Думаешь, ангела смерти спугнет вылеченный кашель?
- Для начала, не утопи его в микстуре.
Скопировать
In simple and touching words he described the peaceful passing away of the righteous, who had passed long years in calm preparation for a Christian end.
The angel of death found her, engaged in pious meditation
and waiting for the midnight bridegroom.
В простых и трогательных выражениях представил он мирное успение праведницы, которой долгие годы были тихим, умилительным приготовлением к христианской кончине.
Ангел смерти обрел её бодрствующую в помышлениях благих
и в ожидании жениха полунощного.
Скопировать
Yes.
You come like the angel of death.
The one who kills.
Да.
Ты приходишь как ангел смерти.
Как тот, кто убивает.
Скопировать
It's the angel of death passing by, Mia.
The angel of death.
- And he's very big...
Это ангел смерти спустился, Миа.
Ангел смерти.
- И он очень большой...
Скопировать
Let's get in, quickly!
It's the angel of death passing by, Mia.
The angel of death.
Давай туда, быстро!
Это ангел смерти спустился, Миа.
Ангел смерти.
Скопировать
I think we all ought to bow our heads... and give a prayer of thanks for our deliverance.
Lord... we have heard the wings of the Angel of Death... fluttering over our heads from the Valley of
You have seen fit to deliver us from the forces of evil...
Я думаю, что все мы должны склонить свои головы и дать благодарственную молитву для нашего избавления.
Господи мы слышали крылья Ангела Смерти трепетание по нашим вискам от Долины Страха.
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла.
Скопировать
Shame on ya!
A poor little fella that never meant nobody no harm, sittin' there this minute with the angel of death
All right, get outta here.
Должно быть стыдно!
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. - ...а вы так грязно шутите!
- Ну всё, иди отсюда.
Скопировать
I won't die before then --- but maybe we're too late.
The angel of death has descended upon the people of Israel.
A worse slavery is waiting for us than in Babylon, Rabbi.
И до этого не хочу умереть, даже если уже поздно.
Ибо ангел смерти уже сошёл. Многие погибнут из народа Израиля.
- Вавилонское рабство раем покажется, ребе*.
Скопировать
Get away from that well!
It's the angel of death...
He can come, I'm ready.
Отойди от этого колодца!
Это ангел смерти...
Он может придти, я готова.
Скопировать
It won't do any good.
The angel of death is faster than time.
Come with me, leave this village.
Уже ничего не поделаешь.
Ангел смерти быстрее, чем время.
Пойдем со мной, оставь эту деревню.
Скопировать
The place is getting cleared out.
Without customers, your mother will be a guest of the angel of death tonight.
Take this and circulate it in the Afghan quarter to attract customers.
Народу становится все меньше.
Без посетителей вашу маму может навестить сегодня ночью ангел смерти.
Держите. Идите по афганскому кварталу и сообщайте всем о представлении.
Скопировать
He was so sick!
It was like the angel of death was sittin' in the room with him, watchin' the clock.
They pulled the plug on him.
Он был очень болен!
Казалось, что в комнате рядом с ним сидел ангел смерти, и смотрел на часы.
А потом его подключили к розетке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов angel of death (эйнджол ов дэс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы angel of death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйнджол ов дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение